Creeds of the Church

The Church is catholic—which comes from the Greek words ‘kata’ meaning ‘in respect of’ and ‘holos’ meaning ‘the whole’. That is to say the Church is ‘universal’ or ‘according to the whole’. In light of the universal work of Christ and the great commission, the Church and Her teaching are not bound by one nation, tongue, or people, but all-encompassing. But in order to preserve doctrinal unity certain creeds were created to serve as statements of belief on the most essential articles of the Catholic faith. These creeds of the Church are not meant to encompass all that it means to be Catholic—one could assent to the articles in the Nicene Creed yet be a formal heretic in regard to other dogmas—rather, the creeds highlight particular immutable truths which help to define orthodoxy.

  • English:

    I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, light from light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.

    Latin:

    Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium, Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum, ante omnia saecula, Deum de Deo, lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundem Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.

  • English:

    I, N, with a firm faith believe and profess each and everything which is contained in the Creed which the Holy Roman Church maketh use of. To wit:

    I believe in one God, The Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. And in one Lord, Jesus Christ, the Only-begotten Son of God. Born of the Father before all ages. God of God, Light of Light, true God of true God. Begotten, not made, of one substance with the Father. By whom all things were made. Who for us men and for our salvation came down from heaven. And became incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary: and was made man. He was also crucified for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And on the third day He rose again according to the Scriptures. He ascended into heaven and sits at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and His kingdom will have no end. And in the Holy Spirit, the Lord and Giver of life, Who proceeds from the Father and the Son. Who together with the Father and the Son is adored and glorified, and who spoke through the prophets. And one holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the forgiveness of sins and I await the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.

    I most steadfastly admit and embrace Apostolical and ecclesiastical traditions, and all other observances and constitutions of the Church.

    I also admit the Holy Scripture according to that sense which our holy mother the Church hath held, and doth hold, to whom it belongeth to judge of the true sense and interpretations of the Scriptures. Neither will I ever take and interpret them otherwise than according to the unanimous consent of the Fathers.

    I also profess that there are truly and properly Seven Sacraments of the New Law, instituted by Jesus Christ our Lord, and necessary for the salvation of mankind, though not all for every one; to wit, Baptism, Confirmation, Eucharist, Penance, Extreme Unction, Holy Orders, and Matrimony; and that they confer grace; and that of these, Baptism, Confirmation, and Holy Orders cannot be reiterated without sacrilege.

    I also receive and admit the received and approved ceremonies of the Catholic Church in the solemn administration of the aforesaid sacraments.

    I embrace and receive all and every one of the things which have been defined and declared in the holy Council of Trent concerning original sin and justification.

    I profess, likewise, that in the Mass there is offered to God a true, proper, and propitiatory sacrifice for the living and the dead; and that in the most holy sacrament of the Eucharist there is truly, really, and substantially, the Body and Blood, together with the soul and divinity, of our Lord Jesus Christ; and that there is made a conversion of the whole substance of the bread into the Body, and of the whole substance of the wine into the Blood, which conversion the Catholic Church calls Transubstantiation. I also confess that under either kind alone Christ is received whole and entire, and a true sacrament.

    I constantly hold that there is a Purgatory, and that the souls therein detained are helped by the suffrages of the faithful. Likewise, that the saints, reigning together with Christ, are to be honored and invoked, and that they offer prayers to God for us, and that their relics are to be venerated.

    I most firmly assert that the images of Christ, of the Mother of God, ever virgin, and also of other Saints, ought to be had and retained, and that due honor and veneration is to be given them.

    I also affirm that the power of indulgences was left by Christ in the Church, and that the use of them is most wholesome to Christian people.

    I acknowledge the Holy Catholic Apostolic Roman Church as the mother and mistress of all churches; and I promise true obedience to the Bishop of Rome, successor to St. Peter, Prince of the Apostles, and Vicar of Jesus Christ.

    I likewise undoubtedly receive and profess all other things delivered, defined, and declared by the sacred Canons, and general Councils, and particularly by the holy Council of Trent, and by the ecumenical Council of the Vatican, particularly concerning the primacy of the Roman Pontiff and his infallible teaching. I condemn, reject, and anathematize all things contrary thereto, and all heresies which the Church hath condemned, rejected, and anathematized.

    This true Catholic faith, outside of which no one can be saved, which I now freely profess and to which I truly adhere, inviolate and with firm constancy until the last breath of life, I do so profess and swear to maintain with the help of God. And I shall strive, as far as possible, that this same faith shall be held, taught, and professed by all those over whom I have charge. I N. do so pledge, promise, and swear, so help me God and these Holy Gospels.

    Latin:

    Ego N. firma fide credo et profiteor omnia et singula, quae continentur in Symbolo, quo Sancta Romana ecclesia utitur, videlicet:

    Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.


    Apostolicas et ecclesiasticas traditiones reliquasque eiusdem ecclesiae observationes et consitutiones firmissime admitto et amplector.

    Item sacram Scripturam iuxta sensum eum, quem tenuit et tenet sancta mater Ecclesia, cuius et iudicare de vero sensu et interpretatione sacrarum Scripturarum, admitto, nec eam umquam nisi iuxta unanimem consensum Patrum accipiam et interpretabor.

    Profiteor quoque septem esse vere et proprie Sacramenta novae legis, a Iesu Christo Domino nostro instituta, atque ad salutem humani generis, licet non omnia singulis, necessaria: scilicet Baptismum, Confirmationem, Eucharistiam, Poenitentiam, Extremam Unctionem, Ordinem et Matrimonium, illaque gratiam conferre, et ex his Baptismum, Confirmationem et Ordinem sine sacrilegio reiterari non posse.

    Receptos quoque et approbatos ecclesiae catholicae ritus in supradictorum omnium Sacramentorum solemni administratione recipio et admitto.

    Omnia et singula, quae de peccato originali et de iustificatione in sacrosancta Tridentina Synodo definita et declarata fuerunt, amplector et recipio.

    Profiteor pariter, in Missa oferri Deo verum, proprium et propitiatorium sacrificium pro vivis et defunctis, atque in sanctissimo Eucharistiae Sacramento esse vere, realiter et substantialiter Corpus et Sanguinem, una cum anima et divinitate Domini nostri Iesu Christi, fierique conversionem totius substantiae panis in Corpus at totius substantiae vini in Sanguinem, quam conversionem Ecclesia catholica transsubstantiationem appellat. Fateor etiam sub altera tantum specie totum atque integrum Christum verumque Sacramentum sumi.

    Constanter teneo, purgatorium esse, animasque ibi detentas fidelium suffragiis iuvari. Similiter et Sanctos, una cum Christo regnantes, venerandos atque invocandos esse, eosque orationes Deo pro nobis offerre, atque eorum reliquias esse venerandas.

    Firmissime assero, imagines Christi ac Deiparae semper Virginis, necnon aliorum Sanctorum habendas et retiendas esse, atque eis debitum honorem et venerationem impertiendum.

    Indulgentiarum etiam potestatem a Christo in Ecclesia relictam fuisse, illarumque usu christiano populo maxime salutarem esse affirmo.

    Sanctam catholicam et apostolicam Ecclesiam romanam omnium ecclesiarum matrem et magistram agnosco, Romanoque Pontifici, beati Petri, Apostolorum principis, successori, ac Iesu Christi Vicario, veram obedientiam spondeo ac iuro.

    Cetera item omnia a sacris canonibus et oecumenicis Conciliis, ac praecipue a sacrosancta Tridentina Synodo, et ab oecumenico Concilio Vaticano tradita, definita et declarata, praesertim de Romani Pontificis primatu et infallibili magesterio indubitanter recipio ac profiteor; simulaque contraria omnia, atque haereses quascumque ab Ecclesia damnatas et reiectas et anathematizatas ego pariter damno, reicio, et anathematizo.

    Hanc veram catholicam fidem, extra quam nemo salvus esse potest, quam in praesenti sponte profiteor et veraciter teneo, eamdem integram, et inviolatam usque ad extremum vitae spiritum, constantissime, Deo adiuvante, retinere et confiteri, atque a meis subditis, vel illis, quorum cura ad me in munere meo spectabit, teneri, doceri et praedicari, quantum in me erit, curaturum, ego idem N. spondeo, voveo ac iuro. Sic me Deus adiuvet et haec sancta Dei Evangelia.

  • English:

    Whoever wishes to be saved must, above all, keep the Catholic faith. For unless a person keeps this faith whole and entire he will undoubtedly be lost forever. This is what the Catholic faith teaches:

    we worship one God in the Trinity and the Trinity in unity. We distinguish among the persons, but we do not divide the substance. For the Father is a distinct person; the Son is a distinct person; and the Holy Spirit is a distinct person.


    Still the Father and the Son and the Holy Spirit have one divinity, equal glory, and coeternal majesty. What the Father is, the Son is, and the Holy Spirit is. The Father is uncreated, the Son is uncreated, and the Holy Spirit is uncreated. The Father is boundless, the Son is boundless, and the Holy Spirit is boundless. The Father is eternal, the Son is eternal, and the Holy Spirit is eternal.

    Nevertheless, there are not three eternal beings, but one eternal being. Thus there are not three uncreated beings, nor three boundless beings, but one uncreated being and one boundless being. Likewise, the Father is omnipotent, the Son is omnipotent, and the Holy Spirit is omnipotent. Yet there are not three omnipotent beings, but one omnipotent being. Thus the Father is God, the Son is God, and the Holy Spirit is God. But there are not three gods, but one God. The Father is Lord, the Son is Lord, and the Holy Spirit is Lord. There as not three lords, but one Lord. For according to Christian truth, we must profess that each of the persons individually is God; and according to Christian religion we are forbidden to say that there are three gods or lords. The Father is not made by anyone, nor created by anyone, nor generated by anyone. The Son is not made nor created, but he is generated by the Father alone. The Holy Spirit is not made nor created nor generated, but proceeds from the Father and the Son.

    There is, then, one Father, not three Fathers; one Son, but not three sons; one Holy Spirit, not three holy spirits. In this Trinity, there is nothing greater, nothing less than anything else. But the entire three persons are coeternal and coequal with one another. So that, as we have said, we worship complete unity in the Trinity and the Trinity in unity.

    This, then, is what he who wishes to be saved must believe about the Trinity. It is also necessary for eternal salvation that he believes steadfastly in the incarnation of our Lord Jesus Christ. The true faith is: we believe and profess that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is both God and man. As God He was begotten of the substance of the Father before time; as man He was born in time of the substance of His Mother. He is perfect God; and He is perfect man, with a rational soul and human flesh. He is equal to the Father in His divinity, but He is inferior to the Father in His humanity. Although He is God and man, He is not two, but one Christ. And He is one, not because His divinity was changed into flesh, but because His humanity was assumed to God. He is one, not at all because of a mingling of substances, but because He is one person. As a rational soul and flesh are one man: so God and man are one Christ.

    He died for our salvation, descended to hell, arose from the dead on the third day. Ascended into heaven, sits at the right hand of God the Father almighty, and from there He shall come to judge the living and the dead. At His coming, all men are to arise with their own bodies; and they are to give an account of their lives. Those who have done good deeds will go into eternal life; those who have done evil will go into everlasting fire.
    This is the Catholic faith. Everyone must believe it, firmly and steadfastly; otherwise He cannot be saved. Amen.

    Latin:

    Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat Catholicam fidem: Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit.

    Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur. Neque confundentes personas, neque substantiam seperantes. Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus Sancti: Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas. Qualis Pater, talis Filius, talis Spiritus Sanctus. Increatus Pater, increatus Filius, increatus Spiritus Sanctus. Immensus Pater, immensus Filius, immensus Spiritus Sanctus. Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus Spiritus Sanctus. Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus. Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus increatus, et unus immensus. Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens Spiritus Sanctus.Et tamen non tres omnipotentes, sed unus omnipotens. Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus Spiritus Sanctus. Et tamen non tres dii, sed unus est Deus.

    Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus Spiritus Sanctus. Et tamen non tres Domini, sed unus est Dominus. Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compelimur: ita tres Deos aut Dominos dicere catholica religione prohibemur. Pater a nullo est factus: nec creatus, nec genitus. Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus. Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti.

    Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus: sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales. Ita ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit. Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat. Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Jesu Christi fideliter credat. Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Jesus Christus, Dei Filius, Deus et homo est.

    Deus est ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est ex substantia matris in saeculo natus. Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens. Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem. Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus. Unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum. Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae. Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus. Qui passus est pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis. Ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Ad cuius adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis: et reddituri sunt de factis propriis rationem. Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum.
    Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit. Amen.

  • I . . . . firmly embrace and accept each and every definition that has been set forth and declared by the unerring teaching authority of the Church, especially those principal truths which are directly opposed to the errors of this day. And first of all, I profess that God, the origin and end of all things, can be known with certainty by the natural light of reason from the created world (see Rom. 1:19), that is, from the visible works of creation, as a cause from its effects, and that, therefore, his existence can also be demonstrated: Secondly, I accept and acknowledge the external proofs of revelation, that is, divine acts and especially miracles and prophecies as the surest signs of the divine origin of the Christian religion and I hold that these same proofs are well adapted to the understanding of all eras and all men, even of this time. Thirdly, I believe with equally firm faith that the Church, the guardian and teacher of the revealed word, was personally instituted by the real and historical Christ when he lived among us, and that the Church was built upon Peter, the prince of the apostolic hierarchy, and his successors for the duration of time. Fourthly, I sincerely hold that the doctrine of faith was handed down to us from the apostles through the orthodox Fathers in exactly the same meaning and always in the same purport. Therefore, I entirely reject the heretical’ misrepresentation that dogmas evolve and change from one meaning to another different from the one which the Church held previously. I also condemn every error according to which, in place of the divine deposit which has been given to the spouse of Christ to be carefully guarded by her, there is put a philosophical figment or product of a human conscience that has gradually been developed by human effort and will continue to develop indefinitely. Fifthly, I hold with certainty and sincerely confess that faith is not a blind sentiment of religion welling up from the depths of the subconscious under the impulse of the heart and the motion of a will trained to morality; but faith is a genuine assent of the intellect to truth received by hearing from an external source. By this assent, because of the authority of the supremely truthful God, we believe to be true that which has been revealed and attested to by a personal God, our creator and lord.

    Furthermore, with due reverence, I submit and adhere with my whole heart to the condemnations, declarations, and all the prescripts contained in the encyclical Pascendi and in the decree Lamentabili,especially those concerning what is known as the history of dogmas. I also reject the error of those who say that the faith held by the Church can contradict history, and that Catholic dogmas, in the sense in which they are now understood, are irreconcilable with a more realistic view of the origins of the Christian religion. I also condemn and reject the opinion of those who say that a well-educated Christian assumes a dual personality-that of a believer and at the same time of a historian, as if it were permissible for a historian to hold things that contradict the faith of the believer, or to establish premises which, provided there be no direct denial of dogmas, would lead to the conclusion that dogmas are either false or doubtful. Likewise, I reject that method of judging and interpreting Sacred Scripture which, departing from the tradition of the Church, the analogy of faith, and the norms of the Apostolic See, embraces the misrepresentations of the rationalists and with no prudence or restraint adopts textual criticism as the one and supreme norm. Furthermore, I reject the opinion of those who hold that a professor lecturing or writing on a historico-theological subject should first put aside any preconceived opinion about the supernatural origin of Catholic tradition or about the divine promise of help to preserve all revealed truth forever; and that they should then interpret the writings of each of the Fathers solely by scientific principles, excluding all sacred authority, and with the same liberty of judgment that is common in the investigation of all ordinary historical documents.

    Finally, I declare that I am completely opposed to the error of the modernists who hold that there is nothing divine in sacred tradition; or what is far worse, say that there is, but in a pantheistic sense, with the result that there would remain nothing but this plain simple fact-one to be put on a par with the ordinary facts of history-the fact, namely, that a group of men by their own labor, skill, and talent have continued through subsequent ages a school begun by Christ and his apostles. I firmly hold, then, and shall hold to my dying breath the belief of the Fathers in the charism of truth, which certainly is, was, and always will be in the succession of the episcopacy from the apostles. The purpose of this is, then, not that dogma may be tailored according to what seems better and more suited to the culture of each age; rather, that the absolute and immutable truth preached by the apostles from the beginning may never be believed to be different, may never be understood in any other way.

    I promise that I shall keep all these articles faithfully, entirely, and sincerely, and guard them inviolate, in no way deviating from them in teaching or in any way in word or in writing. Thus I promise, this I swear, so help me God. . .

  • Whoever wishes to be saved, before all must hold a firm faith as to Mary. Which unless anyone shall keep whole and inviolate: without doubt he shall perish forever. For she alone, remaining a virgin, hath brought forth: she alone hath destroyed all heresies. Let the Jew be confounded and ashamed: who says that Christ was born from the seed of Joseph. Let the Manichean be confounded who says: that Christ has an unreal body. Let all be ashamed who say: that He derives His Body from any other source than Mary. For the very same Son, who is the only-begotten of the Father in the Godhead: is the true and only begotten Son of the Virgin Mary. In Heaven without a mother: on earth without a father. For as the rational soul and the flesh because of the union in man is truly born from man: so Christ, both God and Man, is truly begotten by Mary, the Virgin. Clothing Himself with flesh from the flesh of the Virgin: because so it behooved the human race to be redeemed. Who according to the Divinity is equal to the Father: but according to His Humanity is less than the Father. Conceived of the Holy Ghost in the womb of the Virgin Mary, and announced by the Angel: but nevertheless the Holy Spirit is not His Father. Begotten in the world of the Virgin Mary without pain of the flesh: because He was conceived without carnal delight. Whom the Mother hath fed with her milk: her breast full of heaven. Whom the Angels surrounded as attendants at birth: announcing great joy to the shepherds. He it is who was adored by the Magi with gifts, who fled from Herod into Egypt, who was baptized by John in the Jordan: was betrayed, seized, scourged, crucified, dead, and buried. Who rose again with glory: and ascended into Heaven. Who sent the Holy Spirit upon His disciples: and upon His Mother. Whom He in the end took up into Heaven: where she sitteth at the right hand of her Son, never ceasing to make intercession for us. This is the faith of the Virgin Mary: which, unless anyone faithfully and firmly believes, he cannot be saved.

    —St. Bonaventure